« 草彅くんがんばれ | トップページ | NHK"追跡A-Z"--無認可老人ホームの闇 »

2009.04.25

Searchの訳

英辞郎で引いてみると「捜査、捜索、探索、検索、調査、探査、探求、追求、検査」と出てくる。

検索より前にいくつかの言葉があるが、Googleのサービスは「検索」と訳されている。でも「探索」のほうが適訳ではないだろうか?

Googleにとってはデータベース(文書)から探すのだから検索で良いのかもしれないが、ユーザからすると情報を探し求めるというニュアンスが強いはず。今さら変更はできないのだけれど、反対に検索という言葉に探索という意味が含まれていくのかもしれない。

« 草彅くんがんばれ | トップページ | NHK"追跡A-Z"--無認可老人ホームの闇 »

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/22325/44777178

この記事へのトラックバック一覧です: Searchの訳:

« 草彅くんがんばれ | トップページ | NHK"追跡A-Z"--無認可老人ホームの闇 »